2025. november 24., hétfő

Hiteles tájékoztatás, közösségformáló vélemények

Marosvásárhely

Néhány kedvenc

Még mindig a világirodalom híres-neves íróinak dossziéiban lapozgatok, s válaszokat keresek anonim kérdésekre. Az egyik azt firtatja: „miért épp Ez A Pasi kapta a koffernyi zsozsót; írt ő valami olvashatót is, vagy csak fűrészport?” A lényeget megkerülő választ is megírta már valaki: „nem a mi pénzünket osztják, tehát nem szólhatunk bele”. Továbbá: ha Tőle visszavonják és Egy Másiknak adják, akkor azt is megtorpedózzák valakik. Meg kell szoknunk a díjazások furcsaságait és kész. Karesz szerint azzal bosszantják a könyvmolyokat, hogy a legnehezebben olvasható szövegeket gyártó írókat tüntetik ki (büntetik meg?) Nobel-díjjal. Százalékos arányt nem tudtam mondani, de nekem is feltűnt a jelzett összefüggés. Azt ajánlottam neki, hogy ne erőltesse a divatozást, hagyja a Samuel Beckett-félék kötetét a polcon, s csak olyan könyveket olvasson, amelyek kiállják az olvasópróbát: ha az első tíz-húsz oldal után nem esik ki a kezéből, akkor olvassa végig. Vári Attila véleménye – „nem szégyen olvasmányosan írni” – ügyesen körülhatárolja az ’olvasni érdemes’ kategóriát. 

A múlt héten Krasznahorkai László (K. L.) tb. doktori avatásán fölolvasott beszédéről írtam, meg arról, hogy az ő kedvenc írói itthon is eléggé ismert szerzők (ismertet mondtam, nem olvasottat). Krúdy Gyuláról pl. azt mondta: „számomra a legmagasabb magyar író” (nyilván nem centiméterre a legmagasabb). Gyula bá is a nagy csavargók közé tartozott, s aki utazik, annak az élményei is számosabbak az ámbituson pipázókénál. Tizennégy évesen kezdtem autóstoppal járni Erdélyt, egy darabig írogattam a távokat és kilométereket, mára csak a konklúzió maradt az utazási élményeim helyén: „a mostani – önzésen alapuló – autóbőség nem kedvez a romantikának”. A ’régi szép időkben’ két amerikai író jelentkezett utazással kapcsolatos élményekkel: Jack London (1876–1916) és Jack Kerouac (1922–1969). Ha jól figyeltem, akkor K. L. listáján csak az utóbbi szerepelt. Jack Londonról nem K. L., hanem Szerb Antal írt rövid nekrológot: „Első sikerei (…) elkényeztették; későbbi írásai giccsesek, és irodalmi értékük nem áll arányban óriási elterjedettségükkel.” (Sz. A.: A világirodalom története.) Ezt csak egyféleképpen értelmezhetem: a nép – mely tömegesen képviselteti magát a könyvpiac vásárlói szektorában – a giccs szeretetéről híres. Nincs mit vitázni róla, hisz’ a tömegkultúra szavunk is ekképpen fogalmaz: „A tömegek (vélt) szórakozási, művelődési igényeit fenntartás nélkül kielégítő, felszínes kultúra”. Ezzel szemben az elit (= a társadalom kiemelkedő helyzetű, irányító szerepű, befolyásos része, színe-java) kultúrája: trendi, menő, dögös, penge, banánérlelő, szuper stb. Mit szólsz, Hermina, holnaptól mi is Elon Muskot – a világ legelitebb elitjét – kell majd kövessük? Ha igen, akkor pénzhez egy hét bevásárolok: láncfűrészt és három polcméter Nobel-pecsétes világirodalmat, Dallas-stílusú díszkötésben.

A két amerikai író ’utazós’ könyveit (J. London: Országúton; J. Kerouac: Úton) kb. ötven éve olvastam el. Az előbbiből még idézni is tudok, a másikat már árnyék borítja. Arra voltak jók, hogy egész életemben megtartsanak mászkálós természetűnek. Nem az ’utazós íróklub’ szerzője kívántam lenni, csupán a mérlegkészítés vágya terelt abba az irányba, hogy megírjam a magam ’utazós’ könyvét. 2013-ban jelent meg a Hosszú úton című kötetem (14 fejezet összegzi az utat és a stációkat), hat év múlva a zarándokútjaim összefoglalója következett: Indulj el újra. Díjat a könyvekért nem kaptam, maga a Bejárt Út volt a jutalom. K. L. – érthető módon – csak Kerouac-ról emlékezik meg (québeci francia szülők gyermeke, de már Amerikában született), az ő feltűnése indította el a must erjedését, a beatnemzedéket meg az új időszámítást. „A hírnév – ami végül a vesztét is okozta – hullámként csapott össze a feje fölött.” Viharos élete volt, ’sokat küzdött a démonaival’ és az írással is; Truman Capote így jellemezte a műveit: „ez nem írás, ez gépírás”. (K. L. viszont így értékelte T. Capote életművét: „nem akart semmit mondani”. Gyors leszámolások, akár egy Shakespare-drámában.) Kerouac odarittyentett egy harmincpontos ’csináld magad, de úgy, ahogy én mondom’ típusú kátét, ebből két tanácsot idézek. Az elsőt az írással foglalkozók hasznosíthatják, az utóbbit bárki, analfabétáktól az életművészekig: „Vetkőzd le irodalmi, nyelvtani és mondatalkotási gátlásaidat. ▪ Egyszer s mindenkorra nyugodj bele a veszteségbe.” (Forrás: hu.wikipedia.org.) 

A filmművészet is kitett magáért, ami az érthetetlenséget illeti. Diákkorom kibogozhatatlan filmjét – Tavaly Marienbadban – Alain Resnais rendezte. A sztori „egy szerelmi háromszög története, amelyben a szereplők valós, vélt és kitalált emlékek útvesztőjében bolyonganak” – olvasom a rövid jellemzést. Ha érthetőbbre csinálják, akkor csak egy közepes pornófilm lett volna, így pedig világhírű művészfilm. Megvan az átkötő szál is a könyvek felé: az útvesztő. Jorge Luis Borges (1899–1986) argentin író nem maradhatott ki a ’Krasznahorkai kedvencei’ listáról, róla ezt a pár sort találtam: „írt novellákat, verseket és esszéket, amelyekben olyan témákat dolgozott fel, mint a labirintusok, a végtelen, a tükrök és a kettősség”. Stop, ismerős a téma! Tavaly tavasszal írtam egy mérges cikket arról, hogy milyen túlbonyolított tankönyvet tudtak összeollózni a 2021-es Magyar nyelv és irodalom tankönyv szerzői. (A cikk az interneten is megtalálható: népújság archívum 2024. márc. 12.). A szidás annak szólt, hogy a sulisokra olyan fogalmakat akarnak rátukmálni, amiket egyetemet végzett felnőttek sem értenek meg. Ha Borges és barátai érthetetlen szövegeket gyártanak, az nem jelenti, hogy az általános iskolai tananyagba is fölvegyék azokat.

Ez a weboldal sütiket használ

A jobb szolgáltatás nyújtásának érdekében sütiket használunk. Az oldal jobb felhasználása érdekében kérjük, fogadja el a sütiket. További információ itt: Adatvédelmi tájékoztató