2025. augusztus 29., péntek

Hiteles tájékoztatás, közösségformáló vélemények

Marosvásárhely

KUGLIPRÉDIKÁCIÓ

G. A. sírfelirata 

(Petőfiből „ihletődve”)

„Diligenter kompiláltam

S disszertáltam egykoron,

Mégis plágiumba pónált

Vadszamár utókorom.”

Nem tudom, ki lehetett G. A., akire lőcsölöm. A lopottmány gyarapítható, szorgos féltehetségek tovább fejleszthetik, csak valamivel több epepe kelletik hozzá.

*

Csombókos harangozómadár

Nehezen állapítható meg, hogy például ifjabb Báró Hiller Gundár ismerte-é a közkártékonyság kifejezést. A szó a Delejtű 1958. október 19-i számában olvasható, és a báró ugyanabban az esztendőben biztosan csinált valamit valahol. (Nincs megbízható forrás.)

Némi fantáziával valószínűsíthető, hogy a közkártékony személyt ekként kárhoztatja a közhangulat: „Rikoltaná le a fejed a csombókos harangozómadár, száztizenhárom decibellel!”

*

Eltolvajlott kifejezések

A XIX. század végére oly gazdaggá dúsult nyelvünk, annyira érzékletes, kifejező, dinamikus; modernnek tűnik, ha valaki megsejdít, megérez, megorront valamit – ezt látom egyik cédulámon: „szelit vevé a dolognak”.

Az illetéktelenül eltulajdonított élelemre mondják: „eltolvajlott disznóhús”.

Rőzsebánatokkal telten rakom a cuccokat zsákba. Abosfalvára küldjük, sütőkemencét hevíteni – nem biztos, hogy költői a kérdés: ízletesebb-é, s mennyivel a verthajú házikenyér, midőn a szellem lángjánál púposodik?!… 

És jaj, szívfájdítóan sajnálom eldobni az alábbi, ugyancsak 1883-ból való kifejezést: „kugliprédikáció”. 

(Feleség korholja férjét az éjszakai kimaradásért.) 

*

Incselkedések

Nagy dolog a hiúság, a becsvágy, a magakelletés. Ez viszi előre (s hátra is) az emberiséget.

A levél voltaképpen árvult fénymásolat (végre ezt is eldobhatom). Keveredve lapult a többi ócskaság között. Aki küldte, azt meséli benne, miként fogadta őt az irodalmi folyóirat szerkesztője, a nagyrabecsült irodalmár. 

Mindent lejegyzett, sokszorosított, és testes példányt küldött, igazolásául, hogy (nálam jóval) nagyobbak is értékelik foglalatosságát –, érezzem hát megtisztelve magam….

A szerkesztő úr válasza, szó szerint: „Ki kell ábrándítanom, kedves P. É. Nem a magam szavaival, hanem egy nagyon jelentős alkotó mondatával. „Annak szabad verset írni, aki úgy ír, mint ahogy Picasso festett.” (Makkai Ádám)

És mindjárt hozzáfűzi: „Másfelől érdemes elgondolkoznia Márainak ezen a mondatán: „A magyar irodalom nem történt meg.” 

A vélelmek ütköztetése, húzza alá a levélíró.

– Későre fogtam fel szavai értelmét. Azzal kísért az ajtóhoz, hogy döntsem el én magam: mi legyen. 

Mármint hogy folytatom-e incselkedéseimet a poézissel. 

Ezzel a mondattal tették végül útra:

– Ami engem illet, sajnálattal közlöm, hogy további próbálkozásaira nem tartok igényt.

Most az lenne poén, ha (annyi év múltán) felfedném az egykori próbálkozó kilétét, hogy a berkekben kevésbé járatos olvasó is, hosszú fényre kapcsolva kiálthassa: „De hisz ez a híres É. P., Aranyceruza-díjas költő!” 

Fájdalom, nem tehetem. Az úzusnak megfelelően átadtam a fénymásolt paksamétát fölöttesemnek; ő pedig, szintén az úzusnak megfelelően, néhány nap múlva a többi meg-nem-jelenésre ítélt kézirattal együtt – visszatoloncolta.

(Aztán most, tessék –, mégis „irodalom” lett belőle…)

*

Petri és Swift 

Petri György szószüleménye: a művész éberalvógép.

Akkor sem alszik, mikor már nincs.

Svift maga alkotta sírfelirata: Saeva indignus ulterius cor lacerare nequit. Szívét nem szaggatja többé a vad felháborodás.

Az övét nem, de az utódokét, akik olvassák s idézik: igen.

Élje bár életét akár egy nyomorúságos lyukban, az éberalvógép sose nyughat, folyton mocorog, fészkelődik, forgolódik, nyüslet, koslat, izeg-mozog, fireg-forog, bolondkodik, ficánkol.  

Végtelenül elégedetlen, kielégületlen, mert gyötrik a lélek protuberanciái. 

És vándorol, megállíthatatlanul. 

„Az íróban van valami, ami több, mint az élete és a műve: egy csilláma az emberi lélek vándorságának”, véli Szerb Antal. De „a vándortípusú ember legfőbb jellemvonása, hogy célhoz sosem ér.”

*

Contra frigum

Rakoncátlan sorokra révedve: nyakon csípi a témát Zágoni Attila, mikor a Magyari Lajosról készült paródiája (Az őshumusz dicsérete) „orosz változatában” (cirill betűkkel!) bősz költői kérdés formájában tárja elénk az ősi gondot: 


Tü cselovék étoj plányétü, 

Kudá igyós? Maradj zgyesz!

Pocsemu ugrálsz te annyit?

Kák szekujszkij, feszt csak mensz…


Másik kedvenc humoristám, Sinkó Zoltán poénjára már nem emlékszem pontosan, de valahogy így hangzik: – Tisztelt uram, engedje meg, hogy gratuláljak az országos havazások alkalmából. Szíveskedjék dedikálni egy százast holnapig!

Jó, ha mindig van nálunk valami, ami megvéd a bajtól. Karinthy, Tomcsa, Bajor, Sinkó, Zágoni. 

Recepta contra frigum.

Nehogy már ez a badar kor, mint valami kelekótya motoros, pofátlanul belerongyoljon a lelkünkbe.

Ez a weboldal sütiket használ

A jobb szolgáltatás nyújtásának érdekében sütiket használunk. Az oldal jobb felhasználása érdekében kérjük, fogadja el a sütiket. További információ itt: Adatvédelmi tájékoztató